Новости сайта

Новые книги издательства "Азбука"

11.11.2008 09:56

 

Проявило интерес к Кинг-Смиту издательство «Азбука». С 2006 г. в нем вышли «Бейб, знаменитый поросенок», куда также включены «Туз Треф» и «Ежик Макс». Затем в 2007 г. – «Поросенок Бейб и его друзья» и в этом же году появился толстенький, как водится в этой серии,  том «Все о...» с повестями Кинг-Смита.

Признаться, впервые взяв в руки "Бейб, знаменитый поросенок", я слегка опешила - такой он щетинистый, волосатый. Но по сравнению с тем, который на обложке "Бейб и его друзья", он, можно сказать, красавец-мужчина.

 

"Мой домашний динозавр"

11.07.2008 10:02

В 2008 году на экраны вышел фильм «Мой домашний динозавр», первоисточником которого стала повесть Дика Кинг-Смита «The Waterhorse». В свое время я перевела ее под названием «Тайна озера Несс». Как мила эта повесть! И каким грохочущим оказался фильм. Чрезмерная громада компьютерного монстра – это не для меня. Современные дети к такому, видно, привыкли и были довольны и просмотром, и поп-корном...

К выходу фильма была приурочена и книжка с названием «Мой домашний динозавр», выпущенная издательством «Стрекоза». На обложке – постер фильма, а внутри – «Тайна озера Несс», теплая, мирная, прелестно написанная.

 

"Бейб" с иллюстрациями Аркадия Шера

10.01.2006 10:04

В издательстве "Самовар" в 2005 году вышла повесть Дика Кинг-Смита "Бейб", переведённая на русский язык Маргаритой Арсеньевой, с иллюстрациями Аркадия Шера.

     Я перевела восемь повестей Дика Кинг-Смита, и огорчений по поводу иллюстраций хватало. Случается, к сожалению, художник так «изобразит», что оторопь берет. Особенно, когда как переводчик знаешь, слышишь, можно сказать, осязаешь каждое слово. И уж лучше бы совсем без иллюстраций, чем с такими: у читателей хватит воображения, и не надо сбивать их с толку.
     Ну, а тут просто «счастье привалило». Я, признаться, с трепетом ожидала эскизов Аркадия Шера. Ну, конечно, известный мастер, делал «Простоквашино» и так далее. Но как знать..!
     Ко всему прочему, иллюстрировать «Бейба» - это, как говорится, «challenge» - т. е. вызов для художника, потому что есть фильм, который известен и любим во всем мире. К слову сказать, литературная основа, как это почти всегда бывает, еще лучше, чем фильм.
     И вот посмотрите, какие иллюстрации. Привожу здесь три (с обложкой – четыре), но она вся насыщена ими. Как выразительны и Бейб, и Флай, вот мистер Хоггет разлегся на зеленом пригорке во всю свою длину, а вот говорливая миссис Хоггет в отсутствии собеседников обрушивает поток слов на кошку, а кошка ей внимает.
     Такая книжка получилась – на радость и детям, и взрослым!

Публикации в журнале "Зарубежный роман"

05.03.2003 10:17

В январе 2003 года в журнале "Зарубежный роман" были опубликованы повести Дика Кинг-Смита "Найти Белую Лошадь" и "Тайна Озера Несс". На сайте вы можете познакомиться с отрывками из них, а также прочитать предисловие:

 
    Во время недавней поездки в Англию мне удалось увидеть Белую Лошадь, ту самую, которую искали и нашли герои Дика Кинг-Смита. В историях, отобранных мною для перевода на русский, не перестает удивлять и радовать то, как  соединяются у него воображение и реальность. Во время встреч с писателем хотелось проникнуть в природу этого дара, но потом я оставила все попытки, почтя за лучшее воспринимать его как чудо. И все же у подножия холма, по которому бежит-бежит Белая Лошадь, опять задумалась о том, как же рождаются эти истории. Но и сам Дик не может объяснить. Просто приходит идея, он садится за письменный стол у окна с видом на окрестные луга и поля, и рука выводит на бумаге строчки немыслимым, кстати сказать, почерком. Никто, кроме него самого, разобрать этот почерк не может.
   В одной из многочисленных рецензий на книги Дика Кинг-Смита говорится: "Это писатель, который пленяет читателей всех возрастов и интересов". Что называется, от пяти и до ста пяти. Вокруг его имени не создавали коммерческой шумихи и ажиотажа. Признание и любовь читателей пришли к нему естественно и, по всему видно, – на долгие времена. Немало в мире книг, и даже для детей, читая которые словно погружаешься в болезненно-фиолетовую атмосферу, мглистую, мерцающую зловещими жестяными блестками. Когда я читаю и перечитываю Дика Кинг-Смита, то нередко замечаю, что улыбаюсь, даже когда обстоятельства жизни к этому не располагают. Перед глазами возникает цветовая гамма из множества оттенков зеленого, голубого, золотистого. Есть в его книгах и печаль, как присутствует она и в жизни. Но уныние – это грех, и очень естественно, всей логикой действий и чувств повествование в его историях приходит к счастливому концу. В наше-то изломанное время от них веет традицией, благородством, мудростью... Мне не хочется употреблять расхожее выражение "мягкий английский юмор". Хотелось бы изобрести какое-то другое для его манеры письма.
     Этот мой переводческий роман длится уже несколько лет. Признаться, бывают моменты полнейшего восторга, знакомые, вероятно, многим переводчикам, когда находишь или изобретаешь более чем удачный эквивалент "королевскому английскому" в "великом русском". Когда в пору написать в скобках или на полях: "Это я придумала!" И тут с сочувствием вспоминаешь гаршиновскую лягушку.   
    "Прочла последнюю страницу и подумалось: как жаль, что повесть уже закончена", - написала мне одна читательница. Так продлите себе удовольствие, настройтесь на неспешное чтение.

                                                                                            Искренне ваша             
                                                                                 Маргарита Арсеньева

 

Юбилей Дика Кинг-Смита

01.02.2003 10:25

В 2002 году Дику Кинг-Смиту исполнилось 80 лет. Вышла в свет его автобиографическая книжка "Пережевывая жвачку" - он верен себе, назвав её так. Вот некоторые из представленных в ней фотографий:

 Мне 2 года. Как звали собачку - забыл.
  Обратите внимание на мою прическу.

 

Мне 11 лет.

 

21 год, где-то в Италии.

 

Наша свадьба.

 

Дома, с Додо, примерно в 1988 году.

Открытие сайта

11.11.2001 10:34

 

"Когда появится книжка?" - этот вопрос задавали и читатели журналов, где публиковались первые мои переводы историй Дика Кинг-Смита, и слушатели радиостанции "Эхо Москвы", на волнах которой прозвучали "Туз Треф", "Бейб","Ежик Макс", "Леди Дейзи".  Книжка вышла в 2001 году. В нее, кроме перечисленных, включены "Нос Королевы" и "Виз - пришелец из космоса". Этот сайт расскажет о писателе и его произведениях. Он будет пополняться. В нем могут принять участие и те, кто напишет по адресу:      

ace-translator@mail.ru

 

Маргарита Арсеньева.

<< 1 | 2

Новости сайта

Тяжёлая утрата

05.05.2017 18:01
В мае 2017 года всех нас постигла тяжёлая утрата - ушла из жизни Маргарита Зиновьевна Арсеньева - писатель, переводчик, журналист, преподаватель факультета журналистики МГУ. Маргарита Зиновьевна скончалась после долгой, серьёзной болезни. До последних своих дней М. Арсеньева не сдавалась, активно...

Открыт авторский сайт Маргариты Арсеньевой

11.06.2016 10:17
Маргарита Арсеньева открыла авторский сайт по адресу m-arsenieva.webnode.ru. На сайте представлена полная версия последнего издания повести М. Арсеньевой "Давно, на Ленинской-Дворянской..."  

Публикация в журнале "Семья и школа"

03.03.2014 17:43
1997 год. Иллюстрации Олега Эстиса.    

Публикации в "Здоровье детей" (приложение к газете "Первое сентября")

03.03.2014 17:26
1997-2002 Иллюстрации Е. Медведева.   Бейб   Ёжик Макс   Нос Королевы   Леди Дейзи   Виз - пришелец из космоса   Найти Белую Лошадь   Тайна озера Несс  

Обновление сайта

11.11.2013 10:52
Время не стоит на месте. Вот и "Кинг-Смит в России" переехал на более современный, удобный сайт. За последние годы произошло немало. Самое главное - вышли новые издания книг писателя. Об этом читайте в "Новостях". В рубрике "Российские издания" - информация о вышедших книгах, чтобы вам было легче...

Дик Кинг-Смит снова на "Эхо Москвы"

12.12.2012 10:50
  В «Детской площадке» на радио «Эхо Москвы» последние два года повторяют «Бейба», «Туза Треф» и «Леди Дейзи», которые десять лет  назад впервые были прочитаны Сергеем Бунтманом. Подросло новое  поколение слушателей.

Книги издательства "Махаон" с иллюстрациями В. Челака

07.09.2012 10:49
  Жаль, что Дик не увидел эти книжки, которые наконец-то хорошо издал «Махаон» с иллюстрациями В. Челака.

Печальная дата

05.01.2011 10:43
  4 января 2011 г. – дата кончины Дика. Когда-нибудь выберу время, напишу побольше о переписке и встречах с ним. А пока вот эти фото.            

Новое издание "Бейба"

11.11.2010 10:35
Пожалуй, от «Азбуки» это наиболее удачный «Бейб». Большой формат,  просторная книжка. Обратите внимание на первое «О» в заглавии –  поросячий пятачок. Вот, мне кажется, лучшая в ней иллюстрация – есть, на что посмотреть и что рассмотреть:  

Издана книга Д. Кинг-Смита "Найти Белую Лошадь"

10.08.2009 00:00
Совсем мы забросили наш сайт, а жизнь, между тем, не стоит на месте. Издательство «Самовар» в 2007 году порадовало книжкой «Найти Белую Лошадь», опять с иллюстрациями Аркадия Шера. Она, как и повторное издание «Бейба», издана в серии «Школьная библиотека», что означает  справедливое...
1 | 2 >>